今日、セルフのガソリンスタンドに行ったとき、タイヤに空気を入れてもらえるか従業員に聞いたら、「それもセルフサービスで」と言われた。えー無理! っと思ったけどやり方を教えてくれたのでやってみた。 自分でできることがひとつ増えてうれしい。
車のタイヤの空気いれを初めて自分でやった。
1)It was my first time filling the air in my car's tires myself.
2)I filled the air in my car's tires by myself for the first time.
車のタイヤに空気をいれる - fill the air in car's tires, put the air in car's tires
自分で - myself, by myself
初めて - for the first time
セルフサービス - self service
ご参考までに
「車のタイヤに空気を入れる」という表現は、「I pumped my car tires」と言うことができます。「pumped」は「ポンプで空気を送り込む」という意味で、タイヤに空気を入れる行為を直訳的に表現します。「for the first time」は「初めて」という意味で、これらを組み合わせると「I pumped my car tires for the first time」となり、「車のタイヤに初めて自分で空気を入れた」という意味になります。
また、その経験について自分の感情を表現する場合は、"I'm glad I learned something new by pumping my car tires for the first time."(初めて自分で車のタイヤに空気を入れることで新たなことを学び、うれしい)と言うこともできます。