ボールの空気が抜けてきているって英語でなんて言うの?
タイヤではなく例えば大きいバルーンなど球体の空気が抜けてきていると言う時はどういえばいいでしょうか?
回答
-
The ballon is starting to deflate.
-
That ballon needs air.
-
That ballon has a leak.
deflate しぼむ
starting to deflate しぼみだした
need air 空気を入れる必要がある という表現が使えると思います。
has a leak 空気が漏れている
回答
-
The air is going out of the ball.
元々の日本語のそのままの忠実な訳です(*^_^*)
The air is going out of the ball.
「空気がボールの外に抜け出てきている」
go out ofが「~の外に出る」ということで、進行形にすることで、「抜けて行っている最中」という感じを表しています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)