ご質問どうもありがとうございます。
彫刻は英語で、「sculpture」と言います。
When I saw this marble sculpture, I was deeply moved by its beauty.
When I saw this marble sculpture, I was really moved by its splendor.
訳: 大理石の彫刻を見たとき、その素晴らしさに感動しました。
ご参考にしていただければ幸いです。
彫刻は英語で「sculpture」です。名詞なのでそんな風に使ってください。
ちなみに、大理石は「marble」です。よって、大理石の彫刻は「marble sculpture」になります。
When I saw that marble sculpture, I was moved by its magnificence.
大理石の彫刻を見たとき、その素晴らしさに感動しました。
(magnificenceは偉大さという意味合いです)
Sculptureから派生した言葉は
Sculptor = 彫刻家
To sculpt = 彫る
参考にしていただければ幸いです。