大理石の彫刻を見たとき、その素晴らしさに感動しました。彫刻ってなんて言いますか?
「彫刻」は英語で sculpture 又は carving と言います。
「大理石の彫刻」a marble sculpture 又は a marble carving と言えます。
Sculpture は彫刻に使えますが、彫られたニュアンスは持たないです。例えで土で出来た像も sculpture と言えます。
それに対して carving は彫られたニュアンスがあります。「彫る」は英語で carve と言います。
Engrave という言葉もありますが、engrave は物の表面に文字とか絵を彫ることです。
ご参考になれば幸いです
ご質問どうもありがとうございます。
彫刻は英語で、「sculpture」と言います。
When I saw this marble sculpture, I was deeply moved by its beauty.
When I saw this marble sculpture, I was really moved by its splendor.
訳: 大理石の彫刻を見たとき、その素晴らしさに感動しました。
ご参考にしていただければ幸いです。
彫刻は英語で「sculpture」です。名詞なのでそんな風に使ってください。
ちなみに、大理石は「marble」です。よって、大理石の彫刻は「marble sculpture」になります。
When I saw that marble sculpture, I was moved by its magnificence.
大理石の彫刻を見たとき、その素晴らしさに感動しました。
(magnificenceは偉大さという意味合いです)
Sculptureから派生した言葉は
Sculptor = 彫刻家
To sculpt = 彫る
参考にしていただければ幸いです。