出オチって英語でなんて言うの?
登場した瞬間に笑いを取る「出オチ」に相当する、説明っぽくならない短い英語はありますか?友達が描いた漫画に対して「(キャラクターの)出オチ感が半端ない」と言いたいです。
回答
-
Get a big laugh just for appearing on stage.
-
Get a big laugh just for appearing on screen.
-
"He always gets a big laugh the moment he appears on stage."
「出オチ」に相当する短い英語の表現は残念ながらありません。
なので、説明するしかないです。
上記の英訳例を見ますと芝居などの場合は"on stage" を使いますが、テレビや映画ですと"on screen" を使ってください。
ご参考になれば幸いです。