怒るというより呆れたって英語でなんて言うの?

約束していた時間になっても連絡がこず、結局寝てたというオチの彼へ…。
default user icon
Mpsさん
2018/01/31 01:13
date icon
good icon

17

pv icon

16666

回答
  • I am more amazed than angry.

    play icon

  • I am more shocked than angry.

    play icon

というより___
more ______ than
I feel more shocked than angry.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I was more disappointed than angry

    play icon

この場合、~より~ と言いたいときに
~ than ~
と使います。

あきれる
disappointed

I was more disappointed than angry.
おこるというよりあきれた。

直訳ですが、こんな言い方ができます。

怒っているというより、呆れたと言った方がショックに感じることもありますよね。

お役に立てれば幸いです!
good icon

17

pv icon

16666

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:16666

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら