世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私の気持ちが少しでも伝われば幸いです」って英語でなんて言うの?

「私の気持ちが少しでも伝われば幸いです」って英語でなんと言いますか? 相手の似顔絵を描いて感謝の気持ちを伝えます。 その時にかける言葉です。 ご回答願います。
female user icon
SAKIさん
2018/09/29 19:49
date icon
good icon

1

pv icon

7198

回答
  • I hope you like it.

  • I hope you like my drawing.

  • I drew this because you've always been kind to me.

確かに日本人だったらそう言いたくなるかもしれないのですが、 外人相手ならストレートに表現してしまった方が良いです。 I hope you like it. これ、気に入ってもらえるといいな。 I hope you like my drawing. 私の絵、気に入ってもらえるといいな。 I drew this because you've always been kind to me. あなたがいつも私に親切にしてくれるので、お礼に描いてみました。 外人相手に「察して」を求めてはいけません……。 それは日本人の間でしか通じない文化ですので、 外人相手の場合は直球な言葉の方が喜ばれますよ。
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

1

pv icon

7198

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:7198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら