頭がキーンってする。って英語でなんて言うの?

子どもがアイスクリームを食べる時、スプーンに大盛で口に入れます。

「そんなにいっぱい口に入れたら、頭がキーンってするよ」
「キーンってしなかったの?」
「頭のどこかが、おかしいんじゃないのー(笑)」

このような会話を子どもとしたいです。
どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/30 20:49
date icon
good icon

7

pv icon

6033

回答
  • If you put too much ice cream in your mouth at once, you will get brain freeze.

    play icon

  • Didn't you feel that go to your head?

    play icon

  • That's kind of funny (you didn't feel that).

    play icon

1) If you put too much ice cream in your mouth at once, you will get brain freeze.
「一度にアイスをいっぱい口に入れると頭がキーンとするよ。」
アイスや冷たいものを食べたり飲んだりして頭がキーンとなることを brain freeze と言います。

2) Didn't you feel that go to your head?
直訳すると「頭に行くそれを感じなかった?」となり「頭キーンとしなかった?」と言えます。

「頭のどこかが、おかしいんじゃないのー(笑)」は、頭がキーンとしないと答えたお子さんへの返答でしょうか?もしそうなら
3) That's kind of funny (you didn't feel that).
「(感じないなんて)おかしいね。」
と言えると思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • You get brain freeze.

    play icon

  • You get Ice-cream headache.

    play icon

頭がキーンとする!-Ah,brain freeze!
あったま 痛い!!-It's so painful in my head.
キーンを楽しんでいる人はーThe brain freeze is amazing right now!!
ice-cream headache はより正式な言い方だそうです。
少しでもお役に立てたら嬉しいです!!
Yoko O 英語講師
good icon

7

pv icon

6033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら