エビのみそって英語でなんて言うの?

海老の頭をスープでするのに煮ている状態で「エビの頭をひっくり返してエビのみそをスープに入れてから取り出す」と言いたいです。
female user icon
mayuさん
2020/08/29 10:44
date icon
good icon

5

pv icon

1649

回答
  • shrimp heads

    play icon

  • shrimp brains

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「海老のみそ」は英語で「shrimp heads」や「shrimp brains」と言います。

一般的に、「shrimp heads」はちょうどいいですが、時々「shrimp brains」の方が適当です。

例えば、「I like sucking the shrimp brains out of shrimp heads.」=「海老の頭の中の海老のみそを食べるのが好きです。」のような状況で「shrimp brains」の方がいいです。

他の状況では普通は「shrimp heads」は大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The meat inside the head of a prawn

    play icon

  • Ebimiso

    play icon

日本語の「エビのみそ」が英語で「The meat inside the head of a prawn」かそのままの「ebimiso」と言います。

例文 (Example sentences):
エビのみそのスープが好き? ー Do you like soup flavoured with the meat inside the head of a prawn?
アレルギーがあるから、エビのみそ食べれない ー I can’t eat ebimiso because I’m allergic to it.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

1649

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1649

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら