赤ちゃんのしぐさや動作はそうしてこんなに可愛いのでしょうか…身体の動きを表す動作という表現を英語でなんて言ったらいいですか?
「movement」と 「action」の違いは「movement」の方は移動するの動きです。「action」の方は自分からの動き。もっと強いイメージです。アクション映画の「action」の強さですね。「」を使う時はジャンプの説明などですね。
人の自然な動きなら「movement」の方が正しいです。
「behavior」仕草
例えば
「The baby's movements are so cute.」赤ちゃんの動作は可愛い。
動作は英語で gesture と言います。発音は「ジェスチュア」になります。
手の動作は hand gestures と言います。
例)
変な手の動作
a strange hand gesture
顔の動作は facial gesture と言います。
例)
赤ちゃんの顔の動作が可愛い
Babies have cute facial gestures
ご参考になれば幸いです。
"movements" ←幅広く、普通の言い方です。
"the way he/she moves" ←"movements"と同じですが、別の言い方です。
"gestures" ←特に腕や手の動きのことです。
「赤ちゃんのしぐさや動作は可愛いです。」の例文:
・"The baby's movements are cute."
・"The way the baby moves is cute."
・"The baby's gestures are cute."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話