これは正しい挙動です って英語でなんて言うの?

機械とかシステムの動作に対して、この動作は壊れているんじゃないんか、と聞かれて、「いえ、これは正しい挙動です」と言いたいときなんといいますか。
female user icon
ayaさん
2017/10/21 01:34
date icon
good icon

20

pv icon

17948

回答
  • No, this is how it's supposed to be.

    play icon

  • No, everything is working / operating as it should.

    play icon

英訳①
supposed toには「本来ならば~するはずだ、~するものである」という意味があり、
直訳は「いえ、これが本来の状態です」となります。

英訳②
workやoperateは「作動する、動く」
as it should (be)は「そうあるべき状態で、本来の動きで」
という意味があり、直訳は「いえ、すべて本来の動きです」となります。

どちらも、相手にもともとこれはこういう状態・動きをするものなんだということを伝える表現です。

David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's working.

    play icon

  • It's working correctly/properly.

    play icon

  • This is how it works.

    play icon

We often use the verb "work" in this case.

A: The remote control doesn't work!
B: Maybe it needs new batteries....
この場面では、動詞の "work" がよく使われます。

A: The remote control doesn't work!(リモコンが動かない)
B: Maybe it needs new batteries....(電池がないんじゃないの)
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • That's how it's supposed to work.

    play icon

それは、本来想定されている動き方です。

の意味です。
もしくは、もっと短く
It's working correctly.
「それは正しく動いています」
のように言っても構いません。
回答
  • It's working properly.

    play icon

It's working properly.
(イッツ ワーキング プロパリィ)
「それはきちんと動いています」

【語彙】
■work「機能する」
※work は「(機械や設備が)機能している/作動している」という意味を表します。

例)Would you show me how this sysytem works?
(ウジュウ ショウ ミー ハウ ディス システム ワークス)
「このシステムがどのように作動するか、見せていただけませんか」

■properly「きちんと」「適切に」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

20

pv icon

17948

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:17948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら