「ジョブズが生きていた頃の製品」って英語でなんて言うの?
ジョブズが生きていた頃の製品は素晴らしかった、と言いたいとき。
回答
-
Products from when Jobs was still alive (were great).
-
Products from when Steve Jobs was still alive (were better).
Apple inc. のスティーブ・ジョブスの話ですね。
「ジョブズが生きていた頃」は 'when (Steve) Jobs was still alive' と言います。
'Products from ~' は~の頃の製品と言います。
(were great) を加えたらと「その頃の商品は素晴らしかった」という意味です。
(were better) を加えたらと「その頃の商品は今の製品よりよかった」という意味です。