Hey there Shige!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
この言葉をよく使いますね!僕は得仕事を中途半端にしてしまうから気を付けないといけません。英語では、何というのでしょうか?
Half-baked
直訳は半分焼いている。
イメージは[未完成](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62935/)なのに[終わった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57038/)ということです。
This article is half-baked. You have to do more revision.
この記事は中途半端です。もっと見直さないと。
Half-assed
これは、おしりを努力のイメージとして使います。でも「ass」は汚い言葉なので気をつけて下さい。意味は「努力していない」ということです。
This article is half-assed. Did you really try hard?
この記事は中途半端です。本当に努力しましたか?
Carelessは気を使わずに、適当にやったというニュアンスです。
This article is really careless. Did you look at all the mistakes?
この記事は適当です。間違いがたくさんあるのを見ましたか?
お役に立てると嬉しいです!
よろしくお願いします!
アーサーより
直訳に近いのは half-assedですが、非常にカジュアルな言い方で、男性がいう場合が多い。仕事場で使わないように。
もうちょっと丁寧な言い方は incompleteです。
使い方:
If you're going to do it, do it properly. Don't do it half-assed.
やるなら[きちんと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62154/)やってください。中途半端にしない。
Never leave your homework halfway done, the teacher will find out.
The construction workers left the driveway incomplete and unusable.
Don't leave things halfway, you give people a bad impression of yourself.
中途半端 incomplete, halfway
宿題を中途半端でやめないでください。先生が見つけます。
Never leave your homework halfway done,
the teacher will find out.
建設作業員は私道を中途半端で使い物にならなかった。
The construction workers left the driveway
incomplete and unusable.
物事を中途半端で放置しないでください、
あなたは人々にあなた自身の悪い印象を与えます。
Don't leave things halfway, you give people
a bad impression of yourself.
half-assed
incomplete
half-assed はカジュアルな表現で、「中途半端」というニュアンスの英語表現です。
incomplete は「不完全な」となります。
【例】
He did a half-assed job.
彼は中途半端な仕事をしました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
「中途半端」は英語で half-assed と言うことができます。
少しカジュアルなスラングよりな英語表現です。
例:
He did a half-assed job.
彼は中途半端な仕事をしました。
Please don't do a half-assed job.
中途半端な仕事はしないでください。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!