「天然石」を英語で翻訳する時、たった一つの単語で表せるのは難しいですので、例えば"natural rocks and minerals"のようにあらわせます。
この場合、"natural"は「人工されてない」という意味を持っています。
あと、"rocks"は「岩石」で、"minerals"は「鉱物」に相当します。
例文:
"I'm interested in learning about all kinds of natural rocks and minerals."
「どんな天然石についても学びたいです。」
"interested in ..."の直接の翻訳は「興味がある」ですが、「○○したい」も表せます。
参考になれば幸いです。