調達するって英語でなんて言うの?

「資金を調達する」「材料を調達する」など、ビジネスシーンでの利用を想定しています。
default user icon
MASAさん
2018/10/01 23:58
date icon
good icon

24

pv icon

36210

回答
  • procure funds/ procure materials

    play icon

  • raise funds

    play icon

  • purchase materials

    play icon

一概には言えませんがビジネスのシーンで使う単語はprocureです。単純に「調達する」と言う意味です。資金調達、材料調達どちらにも使います。 資金調達の場合は「資金を集める」という言い方でraise funds ともいえます。 材料を調達する場合はpurchase でも良いかとは思いますが、これは日本語でも厳密には「調達」と「購買」の違いがあるように少しだけニュアンスが異なるでしょう。ですが、細かく言う必要が無ければどちらでも問題無いかと思います。 参考にしてください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • find financing, procure/raise funds (money), obtain financial resources

    play icon

  • procure/purchase materials

    play icon

いくつか異なる表現を挙げてみました。 それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。 【回答1】「資金を調達する」 どれもほぼ同じ意味で使うことが出来ます。 - find financing 財源を見つける、というイメージです。 - procure/raise funds (money) - obtain financial resources 財源を入手する、というイメージです。 【回答2】「材料を調達する」 procure/purchase materials purchaseの場合は、具体的に「購入する」という意味になります。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • raise funds / raise capital

    play icon

  • purchase materials

    play icon

raise funds / raise capital 資金を調達する purchase materials 材料を調達する 上記のように英語で表現することもできます。 purchase は「購入する」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

24

pv icon

36210

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:36210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら