ダンボールとガムテープって英語でなんて言うの?
引っ越しする際にはダンボール箱やガムテープが必要になると思うんだけど、ネイティブはどんなやりとりで調達してるの?
回答
-
cardboard box
-
duct tape
ダンボールはcardboard boxでガムテープはduct tape。
「ダンボールに詰める」をカジュアルに言うには「Box it up」と言います。
回答
-
packing box
-
packing tape
Emi先生のおっしゃる通り、段ボールとガムテープ(一番近いもの)は
cardboard box と duct tape
cardboard は 厚紙という意味で
duct tape は水道パイプの接着などに使う、布製の粘着テープで銀色や他の色
ただ引っ越し(moving や house move)用に使う時は
単に box と言ったり、 packing box と言ったりします。
また、引っ越し用のテープは packing tape と言い、最近は透明なものがよく使われてる印象があります。
そういう箱は引っ越し業者さんから買ったり、ホームセンターで
packing supplies コーナーや moving supplies のコーナーで
買うこともできますよ。
回答
-
Cardboard boxes
-
Duct tape
ダンボールの箱は cardboard boxes と言います。
Eg: I need cardboard boxes to pack my things
Pack things は物を詰め込むという意味です。
ガムテープは duct tape と言いますがネイティブの人は 'duck tape' の発音を使います!
回答
-
cardboard boxes
-
duct tape
「段ボール箱」は英語で cardboard boxes と言えます。
「ガムテープ」は英語で duct tape となります。
例:
I need to get some cardboard boxes and duct tape.
段ボール箱とガムテープを手に入れなければなりません。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
cardboard box
-
duct tape
こんにちは。
ダンボール:cardboard box
ガムテープ:duct tape
上記のように英語で表現することができます。
例:
We are going to need some cardboard boxes and duct tape.
段ボール箱とガムテープが必要になります。
ぜひ参考にしてください。