世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『私はこんな感じの人です!』って英語でなんて言うの?

日本人の画家です。 自分の絵を載せるWebサイトを作っています。 Profileというカテゴリーの下に、 小さくお洒落に、 自分はこんな人です! ページ読んでね~(^_^)♪ みたいなラフな温度で、 カッコいいキャッチを入れたいです。 かしこまってなくて自然だけど、 近すぎない表現を教えてくださいm(__)m
default user icon
Sayakaさん
2018/10/02 02:34
date icon
good icon

13

pv icon

15737

回答
  • I am this kind of person.

  • This is the kind of person I am.

書いて頂いた「私はこんな感じの人です」という表現を英語に訳すと、"I am this kind of person."という形となります。また、"This is the kind of person I am."というのも、同じ意味が通じます。 「こんな感じの人」は、直訳で "A person like this kind"という意味ですけれども、"like"を省いて頂けて、"This kind of person"と言うと、さらに自然となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • 'This is what I'm like!'

  • 'This is me in a nutshell!"

この場合の 感じ は like を使って表現しても 良いかと思います。 「自分はこんな人です!ページ読んでね~(^_^)♪」 "This is what I'm like! Go have a read :D ♪" など これが私って意味で後者の this is me でも良いでしょう。 In a nutshell とは直訳で木の実の殻になりますが 表現はざっくりという意味です。 なので後者の文章はこれがざっくり私です!と言った感じになります。
good icon

13

pv icon

15737

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15737

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー