根性なし!って英語でなんて言うの?
何でもすぐ諦める子供に向けて、少しきつく言いたい時
回答
-
You have no guts.
-
You are not brave enough.
You have no guts. = ガッツがない!=根性なし!という言い方です。
北米では割と(良くも悪くも)褒めて育てるという感じです。
諦めかかったら、"You can do it !" や ”Well Done!, Good job!" と大げさなくらい褒めてあげる親が多いですよ! ご参考までに。。
回答
質問ありがとうございます。
子供に言う時は、
① Don’t give up.
(諦めちゃダメよ)
② Show them what you’ve got,
(あなたの根性を見せてやれ!)
と言うのが良いでしょう〜
10代のひとや大人で「根性がない人」に対して 「この根性なし!」と言いたいなら、こう言えますよ:
❶ You coward!
❷ You wimp!
❸ You wuss!
と言えます。❶❷❸ はどれもあまり綺麗な言葉ではないので、相手に超呆れた時や怒ってる時に使ってください。参考になれば嬉しいです!
回答
-
You give up too easily.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
You give up too easily.
「あなたはあまりにもすぐに諦める」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)