スポ根って英語でなんて言うの?

「スポーツ根性もの」の略語
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:33
date icon
good icon

6

pv icon

5460

回答
  • Tenacity in sports

    play icon

  • Sports and never-give-up-spirit

    play icon

日本のスポーツアニメは世界で人気ですが、「スポ根」精神は理解してもらえてるのでしょうか。

Tenacity in sports 「スポーツ根性」
Sports and never-give-up-spirit 「スポーツと諦めない精神」
スポ根は「スポーツ」と「根性」の略なので、それぞれを分けて考えます。

「根性」に関しては"tenacity"「粘り強さ」「頑固さ」、あるいは "never-give-up-spirit"「諦めない精神」などが当てはまるのではないかと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • fighting spirit

    play icon

  • tenacity (tenacious)

    play icon

ちなみに、「根性がある」は、to have guts などと言えます。

eg: He has a lot of guts. He always dives for the base. (in baseball)
彼は根性がある。いつもベースにスライディングしている。

eg: It takes guts to head-butt the ball. (in soccer)
ボールをヘディングするのはガッツがいる。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

6

pv icon

5460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら