生殺しにしてやれって英語でなんて言うの?

恐い言葉ですが(笑)
「生殺し」とは生きたまま苦しませることです。
例えば、悪の組織があったとします。しかし裏切り者が出たので、そいつを手下たちがロープで縛って捕まえてきました。そのときにボスが、手下たちにむかって「そいつは生殺しにして地獄を味わわせてやれ」っていう場合なんて言いますか
default user icon
Kenshinさん
2018/10/03 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

2242

回答
  • Half dead, half alive

    play icon

  • keep someone in agony

    play icon

  • torture a person without killing him/her

    play icon

恐い言葉 – A scary word

生きたまま苦しませることです – Make him suffer while keeping him alive, Torture him without killing him.

例えば、悪の組織があったとします – For example, if there was a criminal organization

しかし裏切り者が出たので – there was someone who betrayed the organization

そいつを手下たちがロープで縛って捕まえてきました – The underlings/followers tied up that person with a rope

そのときにボスが、手下たちにむかって「そいつは生殺しにして地獄を味わわせてやれ」っていう – The boss told his underlings/followers, “torture the person without killing him so he knows what hell feels like.”
good icon

1

pv icon

2242

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2242

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら