生殺しにしてやれって英語でなんて言うの?
恐い言葉ですが(笑)
「生殺し」とは生きたまま苦しませることです。
例えば、悪の組織があったとします。しかし裏切り者が出たので、そいつを手下たちがロープで縛って捕まえてきました。そのときにボスが、手下たちにむかって「そいつは生殺しにして地獄を味わわせてやれ」っていう場合なんて言いますか
回答
-
Half dead, half alive
-
keep someone in agony
-
torture a person without killing him/her
恐い言葉 – A scary word
生きたまま苦しませることです – Make him suffer while keeping him alive, Torture him without killing him.
例えば、悪の組織があったとします – For example, if there was a criminal organization
しかし裏切り者が出たので – there was someone who betrayed the organization
そいつを手下たちがロープで縛って捕まえてきました – The underlings/followers tied up that person with a rope
そのときにボスが、手下たちにむかって「そいつは生殺しにして地獄を味わわせてやれ」っていう – The boss told his underlings/followers, “torture the person without killing him so he knows what hell feels like.”