初めてとは思えないほど美味しいよって英語でなんて言うの?
友達が料理を作ってくれたのですが、その料理を作ったのは今回が初めてだったそうです。
でも、初めてとは思えない美味しさで、もう何度も作って慣れているのだろうなと思ってました。
回答
-
Yum! Is this really your first try of the recipe?
★ 訳
直訳「おいしい!これは本当にそのレシピの初めての挑戦ですか?」
意訳「おいしい!これ本当に初めて挑戦したレシピなの?」
★ 解説
・first try
「はじめての挑戦」をそのまま英語にしたものです。first try of the recipe で「そのレシピのはじめての挑戦」となります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
This is so good! I can't believe that this was your first time!
日本語では、「美味しいよ」が文末になることが多いのですが、英語では文頭に置いたほうが良いです。
したがって訳は、「これ、すっごく美味しいよ!初めて作っただなんて信じられないよ!」となります。
"first time"にすると「初めてのトライ」のような口語的な訳にすることが出来ます。
参考になれば幸いです。