ヘルプ

身体が硬いって英語でなんて言うの?

身体の柔軟性の事をなんて表現すればいいのでしょうか?
身体が硬い or 柔らかい
Makiさん
2018/10/04 08:48

19

8072

回答
  • My body is inflexible.

  • My body is flexible.

「体が硬い」は
My body is inflexible. や
My joints are stiff.
などと言えると思います。
inflexible は「曲げられない」
stiff は「硬い」という意味です。

逆に「体が柔らかい」は
My body is flexible. や
I'm quite supple. と言えます。
flexible は「柔軟な」
supple は「しなやかな、柔軟性のある」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • tight

  • stiff

  • not flexible

具体的な身体の部分で、筋肉が硬いことを表現する場合にはtightもよく使われます。
My hamstrings are so tight.(腿の裏側がすごく硬い)
My neck muscles are tight.(首の筋肉が硬い)

関節が硬い場合はstiffと表現します。
My knee joints are stiff.(膝の関節が硬い)

身体全体の柔軟性について話す場合は、not flexibleと表現できます。
not flexibleはinflexibleのことですが、not flexibleと表現されることのほうが多いように思います。

19

8072

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:8072

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら