○○ちゃーん、パパに食べたかどうか聞いてきてって英語でなんて言うの? 子どもに、ぱぱの所に行って、パパがお昼ご飯食べたかどうか聞いてきてーとお願いしたいとき。
また、子どもにオーブンの中を見てきてほしいとき。
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」
このようなことを英語で言いたいです。どのように表現したらいいですか?
回答
Hey 〇〇, can you see if your father has had lunch already?
Can you check on the bread in the oven and see it's not too burnt?
⓵ 〇〇ちゃん、パパがもうお昼を食べたか聞いてきてくれる?
See には「見る」以外に「確認する」といった意味も含まれます。
また、日本語では「パパ」など役割がその人のニックネームのように使われる事も多いですが英語では(子供にとっての)Your father/dad と、「あなたのお父さん」というふうに表す事も多いです。日本の家庭ではお母さんに「あなたのお父さんに質問してきて」なんて言われたらちょっとびっくりしてしまいますよね。
⓶ オーブンの中のパンが焦げていないかチェックしてくれる?
こちらも see を確認するの意味で使っています。
回答
Go ask if Papa has already eaten.
Go see if~
Go check if~
「パパに食べたかどうか聞いてきて」の直訳は「Go ask if Papa has eaten already.」
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」は「Go see if the bread is burnt.」
「Go」がなくても普通に通じるけど、「go」がちょっと可愛く聞こえるので子供向けの言い方です。