Would it be ok if I talk to you while looking at my notes?
Would you mind if I look at my notes while we talk?
"Would it be ok" や "Would you mind" は相手の許可を聞くときよく使える。「大丈夫ですか?」という意味です。そのあと "I talk to you while looking at my notes"は 「メモを見ながら話しても」ということです。繋がったら、「メモを見ながら話しても大丈夫ですか?」と翻訳になる。
"While we talk" は 「話しながら」という意味ですが「話し中)も指す。このフレーズは違う言い方ですけどよく聞かれる。
I don't have much experience speaking English, so do you mind if I look at my notes or look up any words I don't know while we talk?
直訳すると、英語で話す経験があまりないので、メモを見たり調べたりしながら話してもいいですか?
調べるという言葉は、英語でto look upになります。そして、調べるのは知らない言葉で、この場合は「調べたり」はlook up any words I don't knowになります。
また、グーグルさんを使ったら、do you mind if I look at my notes or google any words I don't knowでも大丈夫です。googleは動詞としてよく使います。w
オーストラリアを楽しんで, 頑張ってください。:)
ご参考になれば幸いです。