それは[当たり前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/956/)だ→
That's obvious
強調気味でいうなら totallyをいれて
That's totally obvious
ちょっとだけニュアンスが違うけど、誰が見てもそのようになることは当たり前だというようなときにこんな表現が役立つ→
I could see that coming a mile away
遠くからみてもそういう風になるということ[予想](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34810/)していた
英訳1と2は、「そんなの当たり前のことだ!」という意味です。
- Everybody knows that!(だれでも知ってることだ!)
- Who doesn't know that?(直訳:誰がそれを知らない?→知らな人なんていない)
- That's just obvious!
*obvious「明らかな」
- That's not even worth discussing.
*not worth discussing「話して結論を出すほどのことではない」
- Use your head.(頭を使え)
英訳2が、「当たり前のことをしろ!」です。
Do what any normal person would do.などとも言えます。
That goes without saying!「それは言われなくてもわかるんだ!」
Well, of course.「それはもちろんです」
Naturally「自然に」
Naturallyは自然にそうなんでっとういう意味なんですが。「That naturally goes without saying」の省略だと思います
「そんなの当たり前のことだ!」は一つの言い方が That's common sense! (それは常識だよ!)です。
例)
「今日は時間通りに来た」「そんなの当たり前だよ!」
"I was on time today." "Being on time is common sense!"
もう一つの言い方は That goes without saying!(そんな言わなくても皆わかってる)になります。
例)
「空が青だ」「そんなの当たり前だよ!」
"The sky is blue" "That goes without saying!"
ご参考になれば幸いです。
「そんなの当たり前のことだ!」は英語で色々な言い方があります。
Everyone knows that!
(それはみんなが知っている事だよ!)
That's just common sense!
(それは常識だよ!)
Do what you're supposed to do!
(当たり前な事をしろ!)
That's just obvious!
(それは当たり前だよ!)
当たり前(だ)は英語で obvious(ly) とか natural(ly) となれます。「そんなの当たり前のことだ!」はいろいろな言い方があります。上記の三つの例文の中に一番使いやすいの方を言ってみてくださいね!
当たり前のことをしろ!
Do what's obvious! (あまり自然ではない。)--> Use your common sense! または Use your head!(よく使われているの方です。)
That's common sense.
That's obvious.
いずれも「それは当たり前のことだ」という意味の英語表現です。
common sense は「常識」のようなニュアンスがあります。
obvious は「明らか」といった意味です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。