これからスピーチを二分間します。時間を計ってくださいって英語でなんて言うの?

From now on, I deliver a speech in two minutes.
I would like you to time my speech?
で通じますか?
male user icon
Shinyaさん
2018/10/04 20:31
date icon
good icon

4

pv icon

3153

回答
  • I am going to start the 2 minute speech now. Could you please time it for me?

    play icon

訳は
「今から2分間のスピーチを始めます。タイムを計ってもらえますか?」
です。

この時の"2 minute"には、複数形のsはつけません。

"Time it"で「時間を計る」です。

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm going to begin my speech. It will be about two minutes. Could you please time me?

    play icon

1) I'm going to begin my speech. It will be about two minutes. Could you please time me?
「これからスピーチをします。約2分間です。時間を計ってもらえますか?」
I'm going to begin my speech や start my speech で「スピーチをします」という言い方です。
動詞 time で「時間を計る」という意味になります。


from now on は「これから先・今後は」という意味なので「これからスピーチを始めます」の「これから」には使えません。
「スピーチをする」は deliver a speech の他に make a speech, give a speech などと言えます。
in two minutes は「2分後に」という意味になります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

3153

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3153

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら