ヘルプ

回送電車って英語でなんて言うの?

回送電車ですのでそのまま車庫に入りますと駅でアナウンスしていました。英語で説明したいのですが回送電車って言葉は英語でありますでしょうか?
AIさん
2016/03/18 12:54

105

26000

回答
  • The train is out of service and heading to the garage.

電車の"回送" と書いてある部分に
英語圏の国では"out of service" と書いてあります。

回送という意味ではありませんが、同じ状況(回送中、試験運転中)の電車に使う表現です。

out of serviceは直訳すると"営業してない"
という意味で、主に"準備中"のような状況に使われます。

ですので、

This train is out of service and heading to the garage.
この電車は回送電車で車庫へ向かっています。

と言えば

回送電車が車庫へ向かっていると伝えれます!
回答
  • Not in service

この所、日本でも Not in Service と書かれたバスや電車が走っているのを見かける事があり、今までは英語表記なんてなかったのになんて思っていました。

ただ、out of service も使えます。 ただ、out of service には回送というよりは業務(運転)停止中などの意味合いがあり、機械類の故障の際に out of service と貼ってある事があります。 この事から「使えない」=電車やバスが走っていれば “乗れない” んだなーとわかります。

This train is going to be not in service. You cannot get on. It's going to the train garage from now.
訳:この電車は回送となります。 乗れません。 今から車庫に行きます(入ります)。

参考になれば幸いです☆
回答
  • Out of order

  • Out of service

When something requires maintenance or fixing and cannot provide the service that it is supposed to, you can say it is:
Out of order
This means that is not working as it should and needs fixing.

Out of service
This means that it cannot provide the service that it should.

I couldn't board the train because it is out of order.
The train was out of service.

I hope that helps!
メンテナンスや修理が必要で本来のサービスが提供出来ない場合、このような言い方があります。
out of order
これは修理が必要なので動いていないという意味です。

out of service
これは本来のサービスができないという意味です。


I couldn't board the train because it was out of order.(回送電車だったので乗れなかった。
The train was out of service.(その電車は回送電車だった。)

参考になれば幸いです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Unavailable

>*When things or people are unavailable, you cannot obtain them, meet them, or talk to them.

>Basic food products are frequently unavailable in the state shops.
>The train is unavailable.
>*人や物が unavailableと言うとき、それを手に入れたり、その人にあったり、話したりすることができない、と言う意味になります。

>Basic food products are frequently unavailable in the state shops.
基本的な食料品がよくステートショップでは手に入らなくなる。
>The train is unavailable.
電車が利用できない。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • An out of service train

  • An untimetabled train

Untimetabled = not appearing on a timetable.
"The matter you wish to discuss at this meeting is an untimetabled one."
"'Private and Untimetabled Railway Stations' is a book by Godfrey Croughton."
We were waiting at the railway station and our train was late. Then suddenly, a train approached the station. But it went straight though the station at high speed. I asked the station master about it and he told me it was an untimetabled train going back to the depot.
Untimetabled
=タイムテーブルに載っていないこと

例文:
"The matter you wish to discuss at this meeting is an untimetabled one."
ーあなたが会議で議論したがっているものはタムテーブルに載っていないものだ。

"'Private and Untimetabled Railway Stations' is a book by Godfrey Croughton."
ー'Private and Untimetabled Railway Stations' はGodfrey Croughtonの本だ。

私たちは汽車の駅にいて、私たちの汽車は遅れていた。
その時、突然汽車が駅に近づいてきた。
しかし、速いスピードで駅を通り過ぎて行ってしまった。
私は駅長さんにそれについて尋ねると、彼はそれは停留所に戻るためのan untimetabled trainだと教えてくれた。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Deliver

  • The train was delivered to the depot for repairs.

when referring to taking something somewhere, in this case
"we are returning the train for repair". or "the train is
being delivered to the garage (depo) for repair".
or
The train is out of service and has been taken for repair".
何かをどこかに運ぶことについて話すのに、この場合は下記のように言えます。

例文:
"We are returning the train for repair".
(修理の為に電車を回送中です。)

"The train is being delivered to the garage (depo) for repair".
(こちらの電車は修理のために車庫に運ばれてい最中です。)

"The train is out of service and has been taken for repair".
(こちらの電車は回送中で修理の為に運ばれました。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • NOT IN SERVICE

  • I was about to get on my usual train when I noticed it was ...NOT IN SERVICE

Ttrains are designated as fit to run or "in service" when they are working their
normal route. However sometimes they deemed no longer viable for use...
For whatever reason ( leaking toilet pipes ... or perhaps an electrical fault)
They are "taken out of service"...IE Displaying a sign or notice" NOT IN SERVICE"
電車は通常のルートで動いている時は、in service(運行中)と表示されます。しかしもはや運行に適していない状態になることもあります。
運行出来ない理由は様々です。(トイレのパイプからの水漏れ又は電気系統の故障かもしれません)

そのような電車は回送になり、" NOT IN SERVICE"と標示又は掲示されます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • The train is unavailable at the moment, it is going in for maintenance at the garage.

  • The train is out of service at the moment.

We can either say that the train is "unavailable" or that the train is "out of service". Both of these mean that the train is currently not in use. As with the first example, you could add extra information as to why you cannot board that specific train. If you would like to use the extra information and add it to the second example sentence, you could say "The train is out of service at the moment. I cannot board it because it is going back to the garage for maintenance."
Janke DMM英会話講師

105

26000

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:105

  • PV:26000

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら