海外通販で、同じ商品名だけどいろんな重さがある場合、軽量のものでお願いしますってなんて言いますか。
「もし可能なら、Aの商品はできるだけ軽量のものを選んでください。お手数かけてすみませんがお願いします。」
と伝えたいです!
先生方、よろしくお願いいたします。
"If it's possible" は「持ってくることが可能であれば」を指す。
こう言えるかもしれません:
❶If possible, can you send me the lightest one?
(可能であれば、一番軽い物を送っていただけますか?)
*one の代わりに 商品名をいれることができます。
例えば:If possible, can you send me the lightest *curling iron you have?
(可能であれば、一番軽いヘアアイロンを送っていただけますか?)
〜に続き、
I’m sorry for the inconvenience.
(お手数をかけてすみません)。
I can’t wait for my item. Thank you.
(商品を楽しみにしています。よろしくおねがいします)。
と言えますよ。