世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もし可能なら、って英語でなんて言うの?

もし可能なら、お願いしたいんだけど。というニュアンスを含めて言いたいです。
female user icon
kanakoさん
2016/04/22 15:20
date icon
good icon

185

pv icon

326642

回答
  • If it's ok/alright

  • If it's possible

If it's ok/ alright, would you〜〜? [もしよかったら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50722/)、[〜してくれない?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48893/) If it's possible, would you 〜〜? もしできたら、〜してくれない? 少しニュアンスが違いますが、 もし迷惑でなかったら = If you don't mind になります。 例: If it's ok, would you do me a favor? もしよかったら、お願いごとしてもいい? If you don't mind, could you close the window? もし迷惑でなければ、窓を閉めてくれない? <ボキャブラリー> ok = オッケー alright = 大丈夫 possible = 可能 don't mind = 気にしない
回答
  • If possible,

  • If it is not too much trouble for you,

  • If you don't mind,

If possible, というのは『可能なら』というイディオムです。 その他、そういう場合には、 If it is not too much trouble for you, I'd like you to help me. (もしご面倒でなければ、[手伝って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57505/)いただきたいのですが。) と言った丁寧な言い方や If you don't mind, I'd like to visit you this weekend. ([もしよければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50722/)、今週末お伺いしたいのですが) などのように使います。
回答
  • If it's possible...

  • If it's alright with you...

  • If it's not an inconvenience...

"If it's possible" は「もし可能なら」または「できれば」の意味です。 "If it's alright with you" も使いますが 「あなたが大丈夫であれば」のニュアンスがあります。 "If it's not an inconvenience" は「迷惑で無ければ」というニュアンスです。こちらの方が少しフォーマルな言い方です。
回答
  • If possible,

  • If it's OK,

もし可能なら来てください、とか言いたい場合ですよね。 If possible, please come to my house. If it's OKでも良いですし、相手の都合をうかがう意味でも If possible, If it's OK,などと付け加えると丁寧かと思います。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • If possible

  • If you don't mind

「もし可能なら」と聞いてすぐに思いつくのはif possibleですが、それ以外で挙げるなら if you don't mindなども「もし差し支えなければ、気にならなければ、もし良ければ」的なニュアンスで使えます。 関連表現として挙げておきます<m(__)m>
回答
  • if (it's) possible

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・if (it's) possible possible は「可能」という意味の英語表現です。 impossible で「不可能」となります。 例: If possible, could you help me with this project? もし可能でしたら、このプロジェクトを手伝っていただけますか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • if possible...

  • if it's not too much trouble...

1. if possible... 「可能なら」という意味のフレーズです。 possible が「可能」という意味になります。 2. if it's not too much trouble... 「面倒でなければ」のようなニュアンスになります。 例: If it's not too much trouble, could you do this for me? 面倒でなければ、これをやっていただけませんか?
回答
  • if possible

  • if you can

if possible もし可能なら if you can もしできるなら 上記のように英語で表現することができます。 possible は「可能」という意味の英語表現です。 例えば possibility と言えば「可能性」になります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

185

pv icon

326642

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:185

  • pv icon

    PV:326642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら