回答
-
big discount
-
huge price down
-
take the price down
英語ではこの「大幅」という表現を、big(大きい) → huge(すごい大きい)という形容詞で気持ち面から度合などの違いを表現します。 また、「値下げ」は ”price down" 、またはカタカナでもお馴染みの ”discount" (直訳でも「値引き」)という単語を使えばバッチリ通じますね~!
最後の例は文で言うとき、例えば、”They're taking the price down now" 【彼ら(店など)はもう値段を下げているよ】というふうに、”take" という動詞を使って 「下げる」と普通に表現しますね。
少しでも参考になれば幸いです。
回答
-
bargain sale
Kenさんが書いたようにbig discount, huge price down, take the price downは「大幅値下げ」の意味です。他にも、日本でもよく耳にする事がありますが、bargain saleも大幅値下げという意味です。
例:
The Takashimaya Department Store is having its winter bargain sale (高島屋で冬のバーゲンセールが始まった).