大幅値下げって英語でなんて言うの?

冬物の洋服が大幅に値下げされ始めました。
female user icon
Hirokoさん
2016/03/18 16:45
date icon
good icon

16

pv icon

16398

回答
  • big discount

    play icon

  • huge price down

    play icon

  • take the price down

    play icon

英語ではこの「大幅」という表現を、big(大きい) → huge(すごい大きい)という形容詞で気持ち面から度合などの違いを表現します。 また、「値下げ」は ”price down" 、またはカタカナでもお馴染みの ”discount" (直訳でも「値引き」)という単語を使えばバッチリ通じますね~!

最後の例は文で言うとき、例えば、”They're taking the price down now" 【彼ら(店など)はもう値段を下げているよ】というふうに、”take" という動詞を使って 「下げる」と普通に表現しますね。

少しでも参考になれば幸いです。
Hara Ken English teacher
回答
  • bargain sale

    play icon

Kenさんが書いたようにbig discount, huge price down, take the price downは「大幅値下げ」の意味です。他にも、日本でもよく耳にする事がありますが、bargain saleも大幅値下げという意味です。

例:
The Takashimaya Department Store is having its winter bargain sale (高島屋で冬のバーゲンセールが始まった).
good icon

16

pv icon

16398

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら