Even if it’s just for the purposes of explaining, please don’t say things that are incorrect.
I would prefer it if you didn’t say things that are incorrect, even if it’s just to explain something.
“I would prefer...” が丁寧な言い方で、何かを頼むときに使うといいと思います。
例えば:
“I would prefer it if we kept the window closed. ” =「窓を開けないで欲しい」を丁寧に言います。
誰かが「中華料理食べに行こう!」って言われたけど食べたいときに : “I would prefer Japanese food” = 「和食の方がいい」を少し丁寧に伝えられます。
「〜のためであっても」= “even if it’s just for the purposes of〜
Thank you for trying to explain, but it's not necessary.
Let's just go over the correct ones without explanations.
I'd prefer to only practice correct sentences.
正しい文のみ練習したいですど。。。
Thank you for trying to explain, but it's not necessary.
説明してくれてありがたいですけど、必要はありません。
Let's just go over the correct ones without explanations.
説明なしで正しい文のみつかいましょう。
丁寧に聞きたいなら、この三つの例文は大丈夫です。"I want..."、 "I don't want..." 、"Don't..." は直接過ぎて言わない方がいいと思います。