新規の大口客を獲得するって英語でなんて言うの?

1つまたは複数の大口客(通常の顧客よりも多くの商品を購入してくれる顧客)を新しく獲得する
default user icon
( NO NAME )
2018/10/08 00:58
date icon
good icon

5

pv icon

17377

回答
  • To get big clients

    play icon

  • To land big clients

    play icon

「通常の顧客よりも多くの商品を購入してくれる顧客」というのは、英語でbig clientsになります。大手企業などという意味です。
社内の人と話す時、to land big clientsでもいいです。
それで、一つの大口客なら、we landed a big clientと言います。複数なら、we landed a lot of big clientsになります。
ご参考になれば幸いです。

回答
  • We've acquired a new high profile customer.

    play icon

「We've acquired」 を獲得する
「a new」 新規の。もし複数なら「a」いりませんので、「new」だけで言います。
「customer」 客

大口客英語で言うと普段はあまりよくない意味のイメージですね。
だから「high profile customer」の方がいいと思います。目立つや注目を集めるする客。
good icon

5

pv icon

17377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:17377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら