chopinなどのクラッシックの曲をピアノでよく弾きますと言いたいです。
クラシックの曲は英語で classical music と言います。
ピアノを弾く= play the piano となります。
例:
ショパンなどのクラシックの曲をピアノでよく弾きます。
I often play classical music like Chopin on the piano.
または
I often play classical music by composers like Chopin on the piano.
(ショパンなどの作曲家のクラシックの曲をピアノでよく弾きます)。
よく弾く=often play となります。
一つ目の例文は日本語の直訳になりますが、 classical music like Chopin (ショパンなどのクラシックの曲)は日本語ではおかしくは聞こえませんが、英語だと「ショパンのような曲」すなわち、ショパンが曲というように聞こえてしまいがちなので、二つ目の例文の方が正しいと思います。ショパンは作曲家なので、ショパンによって作曲された曲をよく弾く、というふうにいった方がわかりやすいです。どうぞご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
play classical music on the piano
ピアノでクラシックの曲を弾く
上記のように英語で表現することもできます。
classical music は「クラシック音楽」という意味の英語表現です。
play on the piano で「ピアノで弾く」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。