ヘルプ

友達どうしでも使う言い方ですかって英語でなんて言うの?

テキストに「If you don’t mind me asking」というのが友達同士の会話として出てきました。調べると意味は「もしよろしければ」などと固い表現のようです。先生に「友達同士でも使いますか?」と聞きたかったのですがどう英語で言えばいいでしょうか。
norikoさん
2018/10/09 11:29

1

2375

回答
  • Would friends use this expression with each other?

  • Is this something I could say to my friend?

  • Do friends say this to each other?

「would」があったら「if」という意味もついています。
「If they were in this situation, would friends...」という感じですね。
「条件語句」という文章です。
例文2の「could」もそうです。

でも条件じゃない言い方もあります。例文3は条件ではありません。「(普通の状態で、)友達同士がそう言いますか?」

「同士」の英訳は?言葉ではなくて、「friends」に含めています。日本語ではあまり複数形がないので、「同士」みたいな単語が必要ですが、英語で複数形を使うと、「二人ともが友達」「友達同士」という意味がついています。まあ、相手を友達として考えているなら、相手が私を友達として考えていることは普通なことでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催

1

2375

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2375

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら