~は自然が好きな私にとって~です。 って英語でなんて言うの?

たとえば、
ハイキングは自然が好きな私にとって、一つの趣味です。
と言いたい場合です。
「~は自然が好きな私にとって~」がうまく言えません。
なお、~にとっての部分ですが、to me または for me を使う場合、どちらがいいのでしょうか。
male user icon
yasuさん
2016/03/19 18:32
date icon
good icon

15

pv icon

10875

回答
  • For someone who likes nature like me, ~ is ~.

    play icon

  • For someone who likes nature like me, hiking is a great hobby.

    play icon

「自然が好きな私にとって」の直訳は「for me who likes nature」ですが、ネイティブにとってこの言い方がおかしいです。この場合、自分と限らず「〜が好きな人」と言います。

For someone who likes nature like me.
または
For someone like me who likes nature.


For someone who drinks coffee like me…
For someone like me who drinks coffee…
などなど

〜にとって〜

私にとっては「to me」か「for me」と言います。
「to me」は自分の意見を伝える時に使います。少し客観的なニュアンスになります。
「for me」の方は感覚で客観的じゃないニュアンスです。

この場合、自分のことだけではなく他の人にも当てはまるので、「for」を使います。
回答
  • Hiking is one of the best hobbies for a person like me who likes nature.

    play icon

  • I love nature, so hiking is a very good hobby for me.

    play icon

おそらく、この場合は、for me で私にとって、と表現するのが良いと思います。
good icon

15

pv icon

10875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら