「The director is trying to compose a strong team.」
「The director is trying to make a strong team.」
「構成する」自体は「compose」の意味で、基本的に使えます。でも「compose」はなんか音楽とかのような細かい物を作るイメージです。
チームに対して、「make」「create」「build」「form」などのほうが普通です。
全部が何かしらの「作る」ですが、すごい細かニュアンスとして、「make」は一番普通で、「create」は「作成」で、「build」は努力しているイメージで、「form」は「形を整いている」イメージです。
「構成されている」は「made up of」や「composed of」です。「compose」は受け身けいのほうが相応しいです。
構成は英語で create 又は compose と言います。
Create は何かを作る時にに使います。
例)
強いチームを構成するために、、、
In order to create a great team...
Compose は物の構成、いわゆるパーツについて話している時に使います。
例)
塩はナトリウムと塩素で構成されている
Salt is composed of sodium and chlorine
ご参考になれば幸いです。
create
作る=構成する
上記のように英語で表現することもできます。
シンプルですが伝わりやすい言い方だと思います。
たとえば create a team は「チームを作る=構成する」という意味の英語表現です。
例:
It's difficult to create a strong team.
強いチームを構成するのは難しいです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。