「砂」が英語で「sand」と言います。ビーチにあることですね。
「海辺で砂が足に絡みつく感覚が好きです」 ー I like walking by the sea and feeling the sand between my toes >> 「sand between my toes」がよく言われています!
「 細かい砂」 ー fine sand.
「目に砂が入った」 ー I've got some sand in my eyes.
「 私の靴は砂だらけだ」 ー My shoes are all sandy.
私の国がビーチで有名です。私は海辺で砂が足に絡みつく感覚が好きです。
よろしくお願いします!
「砂」は一般的に 'sand' と言います。特に海辺の砂はこう言います。
普通に庭にある砂とか土は 'dirt' とも言います。
例文を訳してみましょう
「海辺で砂が足に絡みつく感覚が好きです。」
'I like the feeling of sand between my toes at the beach.'
「海辺で息子が砂のお城を作りました。」
'My son build a sand castle at the beach.'
「いつも友人と海に行った後は車の中に砂がいっぱい残る!」
'After going to the beach with my friends my car is always full of sand!'
「砂」は英語で「sand」といいます。
「sand」は「砂」という意味の名詞です。
「サンド」と発音します。
【例】
I have sand in my eye.
→目に砂が入っている。
I have sand in my shoes.
→靴の中に砂が入っている。
I got sand in my mouth.
→口に砂が入った。
「Love Letters in the Sand」(砂に書いたラブ・レター)というPat Booneの歌もありますね。ぜひ聞いてみてください、名曲です!
ご質問ありがとうございました。