警察って英語でなんて言うの?

警察と聞いて思い浮かべるのが「police」と「cop」なのですが、これらの違いが知りたいです。
default user icon
Kikiさん
2018/10/10 04:36
date icon
good icon

44

pv icon

16257

回答
  • Police

    play icon

  • Cop

    play icon

Police は一般的に警察のことで
cop はそれをカジュアル化した単語です。

子供の頃よく遊んだりする警泥は
cops and robbers と呼んでます。
回答
  • police

    play icon

「警察」は"police"で大丈夫です。

最近”cop"という言葉は映画などでよく使われていますが、スラングに近いので使わないほうが良いと思います。仲間同士で使ったらいいけど、書き言葉として使えません。そして、copは非公式な言葉ですので、「警察」と話すときに”police officer"の方が最も良いと思います。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • police officer

    play icon

  • cop

    play icon

「警察」は、英語で "police officer" や "cop" と言います。この2つの英単語は「警察官」を指します。

"police officer" や "police" は一般的な言葉です。

一方、"cop" はカジュアルな言葉です。

例文:
The police officer happened to be nearby. 「警察は偶然に近くに居た。」

The cop arrested the thief. 「警察は泥棒に逮捕した。」
回答
  • police

    play icon

  • cop

    play icon

policeとcopの違いcopの方がカジュアルです。

丁寧にいうと警察はpolice officeと言います。カジュアルな話でcop(s)を使えます。

例:犯人が警察で捕まれた。The thief was apprehended by the police.

例:警察がうるさいな。Cops are annoying, eh?

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • police

    play icon

  • police officer

    play icon

  • police station

    play icon

「警察」という言葉を英語で表すと、「police」という言葉になります。「Police officer」は人です。警察署は「police station」という意味があります。例えば、私は警察署に近く住んでいます。その文章を英語で伝えると、「I live near a police station.」または「I live close to a police station.」になります。「Near / close to」は「近い」という意味があります。
回答
  • police

    play icon

  • cop

    play icon

  • law enforcement

    play icon

「警察」の一般的な言い方は police です。「警官」は policeman になります。

「cop」は「警官」のスラングの言い方です。この場合、「警察」は the cops になります。

「警察」の一番フォーマルな言い方は law enforcement です。この場合、「警官」は law enforcement officer 又は officer になります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

44

pv icon

16257

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:16257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら