何で他人の勝手な都合で不幸にされないといけないの?って英語でなんて言うの?

他人に迷惑を掛けられて警察に相談しても、掛け合ってもらえなくて警察に抗議したい時
default user icon
Billyさん
2019/08/26 16:51
date icon
good icon

1

pv icon

1220

回答
  • Why do I have to be unhappy for the sake of other?

    play icon

  • Why do I have to work hard for the convenience of others?

    play icon

何で: why
他人の勝手な都合で: for the sake of others, for the convenience of others
不幸にされない: to be unhappy
いけない: have to

文の中で最も難しい部分:
他人の勝手な都合で: for the sake of others/convenience of others
のために: for the sake of/for

例:
Why do I have to work hard for the sake of my sisters?
なぜ私は姉妹の勝手な都合で一生懸命働かなければならないのですか。

私は上司(のために/の勝手な都合で)遅くまで滞在しなければならない.
I have to stay late for the sake of my boss.

違いは、'for the sake of others' は正と負の両方の状況に使用されます。一方、'for the convenience of others' はネゲティブな状況でのみ使用されます。






good icon

1

pv icon

1220

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1220

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら