人種の壁を乗り越えてって英語でなんて言うの?

インデペンデンス・デイという映画にw can't be consumed by our petty diffrences any more というセリフがあるですが訳しづらいので他のセンテンスを教えてください
default user icon
Taichiさん
2016/03/19 22:32
date icon
good icon

16

pv icon

13559

回答
  • crossing race barrier

    play icon

  • We must overcome racial barriers.

    play icon

  • We need to bring down racial barriers

    play icon

人種の壁は、race barrier または、racial barriers と言います。
回答
  • We have to stop letting our insignificant differences get in between us.

    play icon

竹村さんが別の回答で「人種の壁」を英語にされているので、
私は敢えてそれらの英訳を使わない英訳を考えてみました。

petty : 「取るに足らない」はinsignificant 「重要じゃない」と言い換えてみました。

お役に立てたら嬉しいです。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

16

pv icon

13559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら