「ご飯ができる」のできるは、出来上がるという意味で使うと思いますが、英語ではなんて言えばいいでしょうか?
一番よく言うのは Dinner is ready. です。
我が家では din-din と言います。これは dinner を省略した言い方でどちらかというと子供に使う言い方ですが、うちでは子供たちが大きくなった今でも言っています。昔、ペットフードのコマーシャルにも使われていた言い方でもあります。
またはお金持ちの給仕係が言うように、冗談っぽく
1) Dinner has been served.
「ディナーのご用意ができました。」
なんても言えるかと思います。
ご参考になれば幸いです!
普通に夕食できた!などという場合は、Dinner is ready! で大丈夫です。
ランチなどの場合は Lunch is ready! になりますよ。
もしご飯が炊き上がった!などの場合ですと、The rice cooked perfectly. で良いでしょう。
ご参考になさてくださいね。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
「ご飯ができる」は例えば夕飯であれば Dinner will be ready soon といいます。「ご飯できた」は Dinner is ready と言います。
Ready は例えば作文などにも使えます。例えば The essay will be ready soon (作文ができあがる)と言えます。しかし、この場合は、ready よりfinished の方がよく使われています。例えば、The essay will be finished soon と言えます。
ご参考になれば幸いです。