まったく(全く)って英語でなんて言うの?
思い通りにならない時に、イライラして、「まったく(もう)」ってプンプンする時。どんな表現がありますか?
回答
-
oh come on
-
for God's sake
私でしたら、そのような場面であれば oh come on! と言います。
For God's sake という人もいます。しかし、For God's sake はちょっと古いです。
For God's sake より For Christ's sake の方をよく聞くような気がします。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Honestly
-
For God's sake
-
For crying out loud
「まったく(もう)」
"(*Ugh) honestly" など
*ああって発音の強い溜息。
この場合の まったく は色々ありますが 本当に(もう)という意味で
"Honestly" という単語が良く使われたりします。
後者の "For God's sake" も同じく、意味としては
おお神(の為に頼むよ)と言ったような表現です。
God 以外の単語を入れたりする表現もあります。
最後の "For crying out loud" はもう叫びたいほどの
苛立ちを表す表現です。