子どもの自主性に任せて、お金も自分で管理することを教えようと思います。「自分で管理しなさい」って言いたいです。
世話をすることがたくさんあるのは、英語で「responsibilities」といいます。「Responsibilities」は曖昧の言葉ですから、詳しいになりたくない場合、重要な言葉です。
「管理する」は英語で「manage」や「handle」の意味があります。この三つの言葉は一緒に使えば、言いたいことがちゃんと通じられます。
I can't handle/manage this all on my own.
A parent should decide how much responsibility their child can handle.
If you can't manage your responsibilities, you can't keep your video games!
子供をもっと自主性になるために、いろいろなことを彼らに任せて最善の結果を希望しましょう!
この文脈での「管理する」は英語で manage と言います。
「自分で管理しなさい」と言いたいなら Manage it yourself と言えます。
「○○を自分で管理しなさい」は英語で Manage your ○○ yourself というパターンになります。
なので、お金の話しであれば Manage your money yourself と言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
manage - 管理する
manage は「管理する」という意味の英語表現です。
たとえば manage something で「何かを管理する」と言えます。
例:
I want you to manage your own money by yourself.
自分のお金は自分で管理してね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム