代表的なって英語でなんて言うの?

せんべいを説明する時に、「これは日本の代表的なお菓子です」と言いたいです。
default user icon
Andoさん
2018/10/10 16:37
date icon
good icon

2

pv icon

8724

回答
  • Senbei rice cracker is a typical Japanese snack.

    play icon

★ 訳
「せんべいは日本の代表的なお菓子です」

★ 解説
・senbei rice cracker「せんべいと言うお米でできたクラッカー」
 Senbei だけでもいいですが、それが何なのかを明確にするために rice cracker も付けました。

・typical(ティピカル)「代表的な、典型的な」
 これがご質問の核かと思います。よく使われる単語ですのでぜひ覚えておきましょう!

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • representative

    play icon

「代表的」は英語で representative と言います。

例えば、

「これは日本の代表的なお菓子です」と言いたいなら This is a really representative Japanese snack と言えます。

Typical でも使えますが、typical は「代表的」より「典型的」の意味です。

もう一つの言い方は the を強調して This is THE Japanese snack と言えます。これは日本語の’「ザ・和菓子」と同じ意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

8724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら