この牛丼屋はカウンター席しかないって英語でなんて言うの?

「カウンター」の英訳を調べると、Barという言葉が出てきますが、
牛丼屋はBarだと違う気がしまして…
適切な英訳が知りたいです。
default user icon
roxyさん
2018/10/10 18:26
date icon
good icon

4

pv icon

3737

回答
  • This beef bowl restaurant only has counter seats.

    play icon

こんにちは。

Barを言うと居酒屋といったイメージが浮かびますね。

この場合、「カウンター席」は英語でCounter Seatと言います。そして、牛丼屋はBeef bowl restaurantに当たります。さらに、「~しかない」を英訳すればOnlyになります。例えば、「一個のりんごしか食べなかった」と言いたいならI only ate one appleと言えます。そこで、This beef bowl restaurant only has counter seats.と言ってもいいと思います。

この答えをお役に立てば幸いです。
Loren 英語講師と翻訳家 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

4

pv icon

3737

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら