ランチバイキングって英語でなんて言うの?

ランチバイキングという言葉は、ひょっとして和製英語でしょうか。
male user icon
tomoさん
2018/10/10 19:09
date icon
good icon

12

pv icon

8021

回答
  • lunch buffet

    play icon

tomoさんのおしゃるように、日本語の「バイキング(食べ放題)」は和製英語です。
英語では buffet と言います。日本でもビュッフェと言いますよね。
buffet はもともとフランス語で「食卓」「飾り棚」という意味があり、立食形式やセルフサービススタイルの食事を意味します。

例)Our lunch buffet offers a wide selection of appetizers, salads, hot dishes and desserts.
「当店のランチビュッフェでは、前菜、サラダ、温かいお料理、デザートをたくさんご用意しております。」

このほか、
all-you-can-eat 「食べ放題の」という言い方もあります。
all-you-can-eat Yakiniku restaurant 「焼肉食べ放題の店」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • lunch buffet

    play icon

  • all-you-can-eat lunch

    play icon

I had all you can eat _____ (ie. sushi, soup, korean bbq, salad) for lunch today.

ランチバイキングはトモさんがおっしゃる通り和製英語でございます。
最近は「lunch buffet」は特にあまり聞きませんようになりました。ラスベガスやカジノに行くとそのようなバイキングがあるので、そこでは lunch buffet と呼びます。そのような所は何でもあるバイキングです。しかし、最近注目されて all-you-can-eat ______ と使われています。その場合は寿司や焼肉やカニなどのものが中心にして、ランチバイキングに行く人が増えました。

ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

8021

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら