残念だけど洋書バージョンはないって英語でなんて言うの?

日本の小説でオススメがありますが、残念ながら英語版はないんだよね、と外国人に伝える場合です。
default user icon
Alisaさん
2018/10/11 19:03
date icon
good icon

1

pv icon

3805

回答
  • I'd really like to recommend this book to you, but unfortunately there is no English translation.

    play icon

  • I'd really like to recommend this book to you, but unfortunately it hasn't been translated into English yet.

    play icon

Arisaさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I'd really like to recommend this book to you, but unfortunately there is no English translation.

- I'd really like to recommend this book to you, but unfortunately it hasn't been translated into English yet.

英語版、洋書バージョンより、英語圏では、「English TRANSLATION」(英訳)が一番自然な言い方なのではないかと思います。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

3805

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら