残念だけど、仕方ないね。って英語でなんて言うの?

注文した商品の在庫がありませんでした。
こういう風にやってって頼んだけど、それはできないと断られたとき。
こういう場合の、残念だけど仕方ないねってどういいますか?
default user icon
hideさん
2021/04/07 15:29
date icon
good icon

16

pv icon

4177

回答
  • It's too bad, but there's nothing to do.

    play icon

  • It sucks, but nothing can be done.

    play icon

  • It's unfortunate, but there's nothing to do.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「残念」はunfortunateとかtoo badによく訳しています。2番目のsucksはスラングで砕けた話し方ですので、気をつけてください。

「仕方ない」はthere's nothing to doとかnothing can be doneとかit's inevitableなどです。商品の在庫がない場合、it's inevitableは合わないと思いますので提案していません。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

4177

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4177

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら