世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

残念だけど、仕方ないね。って英語でなんて言うの?

注文した商品の在庫がありませんでした。 こういう風にやってって頼んだけど、それはできないと断られたとき。 こういう場合の、残念だけど仕方ないねってどういいますか?
default user icon
hideさん
2021/04/07 15:29
date icon
good icon

33

pv icon

24970

回答
  • It's too bad, but there's nothing to do.

  • It sucks, but nothing can be done.

  • It's unfortunate, but there's nothing to do.

ご質問ありがとうございます。 「残念」はunfortunateとかtoo badによく訳しています。2番目のsucksはスラングで砕けた話し方ですので、気をつけてください。 「仕方ない」はthere's nothing to doとかnothing can be doneとかit's inevitableなどです。商品の在庫がない場合、it's inevitableは合わないと思いますので提案していません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • That's a shame but it can't be helped.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: That's a shame but it can't be helped. 残念だけど仕方ないね。 can't be helped は「仕方ない」という意味の英語表現です。 以下は「残念だ」を表すのによく使われる英語表現です。 That’s too bad That’s a shame That’s unfortunate That’s a bummer bummer は口語的な英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

33

pv icon

24970

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:24970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら