蜂は花粉を運ぶので我々にとって大切な虫であるって英語でなんて言うの?
"Bees carry pollen, so it is an important insect for us."でOkかな?
回答
-
Bees are very important insects because they carry pollen.
Markさんの英訳通りはいいと思います。簡単に伝えていますから。
他の表現も提案したいと思います。
意味が別に変わりませんが、
Bees are very important insects because they carry pollen.
「我々にとって」までいう必要はないと思います。「我々」がいなくても大切なむしなので、 "bees are very important insects" が大切さをしっかり伝えます。
"very" (とても)をつけなくてもいいです。書くならつけない方がいいですが会話の中でそういう副詞はよく出ますから、自然にいうと very の方がスムーズな言い方です。
これはどうですか? ^.^