世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

相手のことを察するって英語でなんて言うの?

日本人にとって、相手のことを察してあげることは大切である。と言いたいのですが、、
default user icon
miyuさん
2019/12/07 17:13
date icon
good icon

8

pv icon

12258

回答
  • Sympathize with the other person.

  • To sense the other persons feelings.

① 「相手」のことは英語で色んな言い方があります。 例えば、「partner」か「other person」。 今回は「other person」を使って表現しましょう。 ② 「相手を察する」ことは「相手の立場になって、相手の気持ちを分かる」という意味なので、 「○○を察する」は "sympathize with ○○" で表せます。 ③ 「○○にとって」は "in terms of ○○" の形で表せます。 例えば、 「仕事にとってそれは大事のものです」→ "In terms of my job it's something important. だから: 「日本人にとって、相手のことを察してあげることは大切である」 → In terms of Japanese people, it is important to sympathize with the other person. ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

12258

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12258

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら