私は転勤族です。って英語でなんて言うの?
転勤族と話すとよく、どこに何年いたの?と聞かれることが多いので、東京に3年と名古屋に2年など話す時も教えて欲しいです‼︎
よろしくお願いします‼︎
回答
-
We have been moving around a lot due to my work.
日本語のように「転勤族」という明確な単語はないので、一般的には文章にして表すことが多いかなと思います。
"Moving around"で「あちこち動き回る」になり、"due to~"で「~のためで」になります。
訳は、「仕事のためにいろいろ引っ越ししてきました。」となります。
参考になれば幸いです。
回答
-
We've been moving houses a lot due to the nature of my work.
hiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
We've been moving houses a lot due to the nature of my work.
仕事のありかたのため、いろいろ引っ越ししてきました。
ご参考にしていただければ幸いです。